Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Une traductrice plurilingue décroche le prix de traduction (anglais- français) des Amis de ¿´Æ¬ÊÓƵ
Montréal, août 2014
Pour beaucoup de traducteurs, ils sont motivés par deux grandes passions : l’amour des langues et le souci de la perfection dans la communication interculturelle.  La nouvelle récipiendaire du Prix de traduction (anglais-français) des Amis de ¿´Æ¬ÊÓƵ ne fait pas d’exception à la règle.
Madame Hilda Monzon Bosch a reçu son prix d’excellence à la cérémonie de collation des grades 2014 au moment où elle obtint son Certificat en traduction.
La formation universitaire ainsi que l’expérience professionnelle de Mme Monzon Bosch illustrent bien sa maîtrise du français, de l’anglais, de l’espagnol et de l’allemand et la façon dont elle a pu intégrer ses connaissances dans son travail et son engagement communautaire.
Après l’obtention de son baccalauréat en études françaises et littérature espagnole à l’Université Concordia en 2004, elle a pu profiter du programme international d’assistants et d’assistantes de langue du ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport du Gouvernement du Québec. Grâce à ce programme, elle a enseigné pendant deux ans le français, l’anglais et l’espagnol en Allemagne au Max-Planck-Gymnasium, établissement d’enseignement secondaire de Dortmund connu pour sa filière bilingue franco-allemande. Comme il se doit, Mme Monzon Bosch y a aussi animé des ateliers pour promouvoir la langue française.  Avantage de cette expérience allemande, elle ajoute une autre langue à sa palette linguistique.
De retour au Québec, elle se lance en traduction en s’introduisant dans plusieurs secteurs de coopération internationale et d’entraide universitaire, notamment au Centre d’études et de coopération internationale (CECI) et à l’Entraide universitaire mondiale du Canada (EUMC).  Dès 2012, elle intègre un cabinet d’avocats montréalais comme adjointe juridique et s’initie à la traduction et révision juridiques en même temps qu’elle poursuit ses études en traduction à l’École d’éducation permanente de ¿´Æ¬ÊÓƵ.
« Grâce à cette passion pour les langues et l’interculturel, Mme Monzon Bosch se taille progressivement  une carrière de traductrice plurilingue. Elle saura certainement contribuer à l’essor d’une profession qui ne cesse de s’internationaliser » a déclaré M. James Archibald, directeur de l'Unité de formation en traduction et expression écrite de l'Université ¿´Æ¬ÊÓƵ.
L'École d’éducation permanente de ¿´Æ¬ÊÓƵ offre un certificat et un diplôme d'études supérieures en traduction à l’intention des aspirants traducteurs intéressés par l'industrie de la langue.